※本篇有微雷。
《白虎之咒:預言中的少女》(Tiger's Curse)
作者:柯琳‧霍克(Colleen Houck)
《白虎之咒:預言中的少女》是一本揉合了奇幻、冒險與浪漫的精采故事!
女主角凱西為籌措大學經費,於暑假期間到馬戲團打工,因此遇見了罕見的白虎帝嵐。
凱西覺得帝嵐似乎不似一般老虎,而深有靈性,不禁想親近牠,更誠心希望牠能獲得自由,不再受困於籠中。
一位自稱想將帝嵐帶回印度荒野國家公園老虎保育區的卡當先生,聘請凱西於旅途上照顧帝嵐。
凱西為帝嵐能夠重獲自由而開心,卻也為無法再見到牠而難過。
幾經思量後,凱西答應了這段護送旅程,也因此展開了一段驚險刺激的奇幻冒險旅程,當然,還有甜滋滋的純愛戀情!
帝嵐原為古印度王子,卻與其弟季山一同遭受惡人下咒,化身成虎,從此不得返回人身。
三百多年來淪落為虎的帝嵐,終因遇見凱西而有了破解魔咒的希望!
因為凱西就是印度美麗女神杜爾迦所選中的女孩,唯有她能破解咒語。
作者柯琳‧霍克(Colleen Houck)以其精湛筆法,讓讀者恍若身歷其境,好似正與凱西及帝嵐一同找尋破解印度魔咒的方法!
凱西與帝嵐探險至奇稀金達王國時,場面看來是如此地驚心動魄,讓我腦海中不禁浮現電影「地心冒險」的探險場景。
故事的重心罕見地從美國移到印度,在兩人的探險過程中,讀者也因此得以窺見印度文化之美。
而凱西與帝嵐的戀情發展,當然亦是一大重點!
帝嵐:(正抱著凱西)「妳剛才在想什麼?」
凱西:「沒啥重要的。」(其實剛剛在做少女的幻想XD)
帝嵐:(露齒而笑)「提醒妳一下,這個姿勢最容易搔癢了,而且逃都沒地方逃。快招!」
兩人甜滋滋的可愛互動,讓我不禁邊看邊傻笑,只希望這對小倆口能早日修成正果哪!
作者將冒險與浪漫的比例拿捏得恰如其分,相信無論是喜歡冒險故事或是喜愛浪漫場景的讀者,都會愛上這本小說的!
小說結尾為續集埋下了伏筆,著實吊足讀者胃口,好奇凱西和帝嵐的戀情將會如何發展?兩人在解除魔咒的途中,又要遭遇多少危機?
《白虎之咒:預言中的少女》是「白虎之咒」系列的第一集,美國今年11月即將出版第三集,而根據大塊文化的公布,預計明年1月出版第二集中文版,明年4月出版第三集中文版。
得知小說是總共五集的系列作時,心裡真是既開心又難熬。
開心的是,不用這麼早跟凱西和帝嵐這對可愛小倆口揮別,還可以多看他們好幾集;難熬的是,要想再見到他們,還要再耐心等候一陣子了。
雖說這是一部需要等待的系列小說,但光是第一集就如此精采,讓人甘願引頸期盼接下來四集會是如何地高潮迭起!
續集能比第一集精采的系列作品真的是少之又少,只希望這部「白虎之咒」能如同蘇珊‧柯林斯(Suzanne Collins)的「飢餓遊戲三部曲」(Hunger Games Trilogy)一樣,一集比一集更加精采!
看完第一集時,腦中還是能浮現書中的種種畫面,直想著這部小說非常適合拍成電影,如果有電影版的話必然會引領另一波風潮!
書中附有一小張新書宣傳單,在《白虎之咒:預言中的少女》的廣告面看到「電影版權已售出!」時,真的是只想跳起來歡呼!
希望電影版的選角得宜,導演能忠實呈現書中的重要場景,讓更多讀者能夠認識這部精采的作品才好。
我對這本小說本身的喜愛度就無須再贅述了,但有以下兩點是我個人覺得比較可惜的地方......
1. 小說首刷附送的螢光綠書套其實是送來扣分用的。
為何這麼說?
首先,小說封面本身是藍黑色,附送的書套卻是亮綠色,書套包在小說外面第一眼就讓人覺得很不搭,顏色變得異常混亂,原本美美的封面就這樣被掩蓋。
套句友人的描述,白虎都變成「青筍筍」的了..........囧
附送書套本是出版社的美意,但顏色的選擇過於怪異,無法突顯小說封面的質感,個人認為若是改成稍微霧面的白色透明書套可能會好一點。
又,出版社「太過貼心」,在我收到書時,書套就已經包在書本外面了,書套拔下來要花時間不說(因為個人覺得這個書套真的是醜斃了,所以收到書的第一個動作是立刻拔書套。當然,如果喜歡這個書套的人就不用拔啦~),就算小心翼翼地終於把書套拿下,卻發現不管是小說的封面還是封底,早已有摺痕了........讓人覺得出版社或是廠商在包上書套時並沒有愛護書籍............
(我拔書套的時候有讓封面和封底保持平坦,所以推估摺痕應是小說送來時就有的了。)
看到收到的新書卻有摺痕,讓我覺得非常不舒坦,況且首刷的每本新書都已經包好書套,就算換書,情況應該也不會變好吧。
2. 這本書的翻譯有些地方很跳tone............
這本書的翻譯大體上文字優美,但有些地方翻得過於粗俗或口語,有些地方又過於文言拗口,看起來讓人覺得很跳tone、很不自然,明明是以女主角第一人稱的筆法寫出,怎麼用語會相差如此之大?
關於這點,友人的描述超級貼切,她說這本書的翻譯是「偶爾很流暢,但偶爾就很跳痛」。
(細節待爆雷心得文再詳述並舉例,以免讓尚未讀過這本書的人踩到雷。)
但除去偶爾出現個人認為用語翻得較為微妙的地方,大部分的翻譯仍然是非常優美通順的。
雖說這本小說有上述兩點個人認為較為可惜的地方,但總體來說,仍不減損這本書本身的魅力!
希望能盡快見到小說續集以及電影版的問世!
至於現在呢.............
我亂想養一隻像嵐爺這麼可愛的大貓來玩哪!≧﹏≦(大誤)
※附註:
1. 首刷的《白虎之咒:預言中的少女》分為精裝版與平裝版。
若想收藏精裝版,請至博客來訂購,精裝版為博客來獨家版本;若想收藏平裝版,至金石堂或其他網路書店訂購即可。
2. 後來發現每家網路書店附送的書套顏色都不一樣.........囧
博客來送的應該是黑色書套(網頁上看不清楚圖片),誠品是送橘色透明塑膠書套,金石堂送的就是被我嫌棄得要死的螢光綠透明塑膠書套。
可惡,竟然買到最難看的一個.............囧囧囧
誰知道附贈的書套顏色還會各家不一?
雖然只是贈品,但買到的是最糟的顏色還是會心情不悅.......(菸)
3. 第一集的副標「預言中的少女」應該是譯者加上去的,小說原著並沒有附標,中文版加上副標應該是想讓看起來顯得生硬的書名較有少女氣息吧。
4. 很擔心這部「白虎之咒」變成三角戀.............
但看了「作者的問與答」之後,覺得大有這個趨勢。
凱西後來要是敢花心我一定要討厭她!!XD
《白虎之咒:預言中的少女》(Tiger's Curse)
作者:柯琳‧霍克(Colleen Houck)
《白虎之咒:預言中的少女》是一本揉合了奇幻、冒險與浪漫的精采故事!
女主角凱西為籌措大學經費,於暑假期間到馬戲團打工,因此遇見了罕見的白虎帝嵐。
凱西覺得帝嵐似乎不似一般老虎,而深有靈性,不禁想親近牠,更誠心希望牠能獲得自由,不再受困於籠中。
一位自稱想將帝嵐帶回印度荒野國家公園老虎保育區的卡當先生,聘請凱西於旅途上照顧帝嵐。
凱西為帝嵐能夠重獲自由而開心,卻也為無法再見到牠而難過。
幾經思量後,凱西答應了這段護送旅程,也因此展開了一段驚險刺激的奇幻冒險旅程,當然,還有甜滋滋的純愛戀情!
帝嵐原為古印度王子,卻與其弟季山一同遭受惡人下咒,化身成虎,從此不得返回人身。
三百多年來淪落為虎的帝嵐,終因遇見凱西而有了破解魔咒的希望!
因為凱西就是印度美麗女神杜爾迦所選中的女孩,唯有她能破解咒語。
作者柯琳‧霍克(Colleen Houck)以其精湛筆法,讓讀者恍若身歷其境,好似正與凱西及帝嵐一同找尋破解印度魔咒的方法!
凱西與帝嵐探險至奇稀金達王國時,場面看來是如此地驚心動魄,讓我腦海中不禁浮現電影「地心冒險」的探險場景。
故事的重心罕見地從美國移到印度,在兩人的探險過程中,讀者也因此得以窺見印度文化之美。
而凱西與帝嵐的戀情發展,當然亦是一大重點!
帝嵐:(正抱著凱西)「妳剛才在想什麼?」
凱西:「沒啥重要的。」(其實剛剛在做少女的幻想XD)
帝嵐:(露齒而笑)「提醒妳一下,這個姿勢最容易搔癢了,而且逃都沒地方逃。快招!」
兩人甜滋滋的可愛互動,讓我不禁邊看邊傻笑,只希望這對小倆口能早日修成正果哪!
作者將冒險與浪漫的比例拿捏得恰如其分,相信無論是喜歡冒險故事或是喜愛浪漫場景的讀者,都會愛上這本小說的!
小說結尾為續集埋下了伏筆,著實吊足讀者胃口,好奇凱西和帝嵐的戀情將會如何發展?兩人在解除魔咒的途中,又要遭遇多少危機?
《白虎之咒:預言中的少女》是「白虎之咒」系列的第一集,美國今年11月即將出版第三集,而根據大塊文化的公布,預計明年1月出版第二集中文版,明年4月出版第三集中文版。
得知小說是總共五集的系列作時,心裡真是既開心又難熬。
開心的是,不用這麼早跟凱西和帝嵐這對可愛小倆口揮別,還可以多看他們好幾集;難熬的是,要想再見到他們,還要再耐心等候一陣子了。
雖說這是一部需要等待的系列小說,但光是第一集就如此精采,讓人甘願引頸期盼接下來四集會是如何地高潮迭起!
續集能比第一集精采的系列作品真的是少之又少,只希望這部「白虎之咒」能如同蘇珊‧柯林斯(Suzanne Collins)的「飢餓遊戲三部曲」(Hunger Games Trilogy)一樣,一集比一集更加精采!
看完第一集時,腦中還是能浮現書中的種種畫面,直想著這部小說非常適合拍成電影,如果有電影版的話必然會引領另一波風潮!
書中附有一小張新書宣傳單,在《白虎之咒:預言中的少女》的廣告面看到「電影版權已售出!」時,真的是只想跳起來歡呼!
希望電影版的選角得宜,導演能忠實呈現書中的重要場景,讓更多讀者能夠認識這部精采的作品才好。
我對這本小說本身的喜愛度就無須再贅述了,但有以下兩點是我個人覺得比較可惜的地方......
1. 小說首刷附送的螢光綠書套其實是送來扣分用的。
為何這麼說?
首先,小說封面本身是藍黑色,附送的書套卻是亮綠色,書套包在小說外面第一眼就讓人覺得很不搭,顏色變得異常混亂,原本美美的封面就這樣被掩蓋。
套句友人的描述,白虎都變成「青筍筍」的了..........囧
附送書套本是出版社的美意,但顏色的選擇過於怪異,無法突顯小說封面的質感,個人認為若是改成稍微霧面的白色透明書套可能會好一點。
又,出版社「太過貼心」,在我收到書時,書套就已經包在書本外面了,書套拔下來要花時間不說(因為個人覺得這個書套真的是醜斃了,所以收到書的第一個動作是立刻拔書套。當然,如果喜歡這個書套的人就不用拔啦~),就算小心翼翼地終於把書套拿下,卻發現不管是小說的封面還是封底,早已有摺痕了........讓人覺得出版社或是廠商在包上書套時並沒有愛護書籍............
(我拔書套的時候有讓封面和封底保持平坦,所以推估摺痕應是小說送來時就有的了。)
看到收到的新書卻有摺痕,讓我覺得非常不舒坦,況且首刷的每本新書都已經包好書套,就算換書,情況應該也不會變好吧。
2. 這本書的翻譯有些地方很跳tone............
這本書的翻譯大體上文字優美,但有些地方翻得過於粗俗或口語,有些地方又過於文言拗口,看起來讓人覺得很跳tone、很不自然,明明是以女主角第一人稱的筆法寫出,怎麼用語會相差如此之大?
關於這點,友人的描述超級貼切,她說這本書的翻譯是「偶爾很流暢,但偶爾就很跳痛」。
(細節待爆雷心得文再詳述並舉例,以免讓尚未讀過這本書的人踩到雷。)
但除去偶爾出現個人認為用語翻得較為微妙的地方,大部分的翻譯仍然是非常優美通順的。
雖說這本小說有上述兩點個人認為較為可惜的地方,但總體來說,仍不減損這本書本身的魅力!
希望能盡快見到小說續集以及電影版的問世!
至於現在呢.............
我亂想養一隻像嵐爺這麼可愛的大貓來玩哪!≧﹏≦(大誤)
※附註:
1. 首刷的《白虎之咒:預言中的少女》分為精裝版與平裝版。
若想收藏精裝版,請至博客來訂購,精裝版為博客來獨家版本;若想收藏平裝版,至金石堂或其他網路書店訂購即可。
2. 後來發現每家網路書店附送的書套顏色都不一樣.........囧
博客來送的應該是黑色書套(網頁上看不清楚圖片),誠品是送橘色透明塑膠書套,金石堂送的就是被我嫌棄得要死的螢光綠透明塑膠書套。
可惡,竟然買到最難看的一個.............囧囧囧
誰知道附贈的書套顏色還會各家不一?
雖然只是贈品,但買到的是最糟的顏色還是會心情不悅.......(菸)
3. 第一集的副標「預言中的少女」應該是譯者加上去的,小說原著並沒有附標,中文版加上副標應該是想讓看起來顯得生硬的書名較有少女氣息吧。
4. 很擔心這部「白虎之咒」變成三角戀.............
但看了「作者的問與答」之後,覺得大有這個趨勢。
凱西後來要是敢花心我一定要討厭她!!XD
全站熱搜
留言列表