看到一名網友說他在考前看完《飢餓遊戲》
不是因為他有把握考試會考很好
而是因為他被這本書綁架了XDDD
我覺得真的是超級貼切
所以就借來一用囉:P
我的思緒已經被它綁架好幾天了
看這本書的時候
真的是雙手黏在書頁上
雙眼緊盯著每一行字句
不把它看到完絕不罷休
看完之後卻又很捨不得
不想脫離那個世界
(當然不是想待在競技場啦:P)
滿腦子想的都是.............
殘忍到讓人無法想像的飢餓遊戲
代妹上場的勇敢女主角凱妮絲
為了心愛的凱妮絲什麼都願意付出的純情小比德
雖然愛喝得醉醺醺但其實超有謀略的導師黑密契
我唯一欣賞的都城人超強設計師秦納
.................et al.
明知這只是作者Suzanne Collins創造出來的虛擬世界
然而她筆下的世界卻讓人感覺是那麼的真實
人物是那麼的栩栩如生
好似我們也正隔著電視牆觀看這場飢餓遊戲一般
(更正確的說,是跟著凱妮絲歷經了一場恐怖的飢餓遊戲)
我們跟都城的人一樣都看得熱血沸騰
差別只在於
對都城的人來說
這只是一年一度的小娛樂而已
對我們讀者而言
這卻是攸關生死的殘酷遊戲哪
《飢餓遊戲》的電影版權已經賣出是一大好消息
不過何時選角何時開拍又是一段漫長的等待呀.......
希望選角能真的符合書中人物+導演不要胡搞瞎搞
不要把一部好作品搞砸了呀.........>"<
我還記得前年年底在電影院眾人皆笑我獨泣的慘痛體驗.........
真的很希望《飢餓遊戲》的電影能是一部好作品
然後我一定會買DVD回家收藏的!!=ˇ=
除了布蘭登費雪(Brendan Fraser)的《神鬼傳奇》之外
我好像沒有收藏過什麼電影DVD耶
題外話,我好像默默當了他的影迷很久
有他演出的電影我都會注意lolll
總之
對我而言
《飢餓遊戲》是一部讓我看完卻久久無法從書中抽身的作品
一部好的作品就是要這樣吧!
它已經被我列為心目中翻譯小說第一名了!!
這是少數我看完會想再看一次的小說呢!!
迫不及待想要看第三集《Mockingjay》了!!
plus好想買原文版來再讀一遍
不過我討厭精裝版啦
希望電影上映之後能出電影書衣口袋版
Mockingjay就是學舌鳥
不知道翻譯功力超強的譯者鄧嘉宛小姐到時候會如何翻譯呢? 是直譯還是意譯?
第二集Catching Fire她翻譯為「星火燎原」真的是讓我佩服得五體投地哪!!
網路上都只直譯為「攫火」呢!
好書也要有好譯者果然是很重要的!!
如果之後能出版作者的【地底紀事】(Underland Chronicles)系列小說的時候,也能看到鄧嘉宛小姐的譯作就太好了!!
最後
跟我一起吶喊吧~~
「我要看第三集《Mockingjay》!」
「我要看《飢餓遊戲》電影!!!」
「我要看純情小比德跟凱妮絲在一起!!!!!」
喔喔
叫完覺得自己真是好青春好熱血呀XDDD
不是因為他有把握考試會考很好
而是因為他被這本書綁架了XDDD
我覺得真的是超級貼切
所以就借來一用囉:P
我的思緒已經被它綁架好幾天了
看這本書的時候
真的是雙手黏在書頁上
雙眼緊盯著每一行字句
不把它看到完絕不罷休
看完之後卻又很捨不得
不想脫離那個世界
(當然不是想待在競技場啦:P)
滿腦子想的都是.............
殘忍到讓人無法想像的飢餓遊戲
代妹上場的勇敢女主角凱妮絲
為了心愛的凱妮絲什麼都願意付出的純情小比德
雖然愛喝得醉醺醺但其實超有謀略的導師黑密契
我唯一欣賞的都城人超強設計師秦納
.................et al.
明知這只是作者Suzanne Collins創造出來的虛擬世界
然而她筆下的世界卻讓人感覺是那麼的真實
人物是那麼的栩栩如生
好似我們也正隔著電視牆觀看這場飢餓遊戲一般
(更正確的說,是跟著凱妮絲歷經了一場恐怖的飢餓遊戲)
我們跟都城的人一樣都看得熱血沸騰
差別只在於
對都城的人來說
這只是一年一度的小娛樂而已
對我們讀者而言
這卻是攸關生死的殘酷遊戲哪
《飢餓遊戲》的電影版權已經賣出是一大好消息
不過何時選角何時開拍又是一段漫長的等待呀.......
希望選角能真的符合書中人物+導演不要胡搞瞎搞
不要把一部好作品搞砸了呀.........>"<
我還記得前年年底在電影院眾人皆笑我獨泣的慘痛體驗.........
真的很希望《飢餓遊戲》的電影能是一部好作品
然後我一定會買DVD回家收藏的!!=ˇ=
除了布蘭登費雪(Brendan Fraser)的《神鬼傳奇》之外
我好像沒有收藏過什麼電影DVD耶
題外話,我好像默默當了他的影迷很久
有他演出的電影我都會注意lolll
總之
對我而言
《飢餓遊戲》是一部讓我看完卻久久無法從書中抽身的作品
一部好的作品就是要這樣吧!
它已經被我列為心目中翻譯小說第一名了!!
這是少數我看完會想再看一次的小說呢!!
迫不及待想要看第三集《Mockingjay》了!!
plus好想買原文版來再讀一遍
不過我討厭精裝版啦
希望電影上映之後能出電影書衣口袋版
Mockingjay就是學舌鳥
不知道翻譯功力超強的譯者鄧嘉宛小姐到時候會如何翻譯呢? 是直譯還是意譯?
第二集Catching Fire她翻譯為「星火燎原」真的是讓我佩服得五體投地哪!!
網路上都只直譯為「攫火」呢!
好書也要有好譯者果然是很重要的!!
如果之後能出版作者的【地底紀事】(Underland Chronicles)系列小說的時候,也能看到鄧嘉宛小姐的譯作就太好了!!
最後
跟我一起吶喊吧~~
「我要看第三集《Mockingjay》!」
「我要看《飢餓遊戲》電影!!!」
「我要看純情小比德跟凱妮絲在一起!!!!!」
喔喔
叫完覺得自己真是好青春好熱血呀XDDD
全站熱搜
留言列表