說實在的,我實在不想打出Tokio Hotel的中文翻譯.......
不管是"東京旅館"還是"東京飯店"聽起來都怪怪的不是嘛?
(攤手)
台灣翻譯更瞎...........
"東京飯店酷兒"是啥鬼東東啊?=.=
那個"酷兒"兩字是打哪來的?
很多首歌名翻譯也很扯..................


剛剛上萬用伊莉,偶然發現這個不錯的樂團!!
詳細介紹請看iloveviktorkrum這位網友的分享:
[介紹]德國樂團Tokio Hotel的專輯Schrei

Tokio Hotel個個都是底迪呢!
真的是老了呀我們............(嘆)
雖然主唱Bill(對,就是Bill~XD)造型好生龐克
不過這個樂團應該算是pop&rock band吧!

目前最喜歡Rette Mich這首,
它還有英文版的Rescue Me喔!
都好好聽!=ˇ=

Tokio Hotel - Rette Mich

Tokio Hotel - Rescue Me

(兩首都不給嵌入我沒辦法.............)

聽著聽著手好癢好想玩翻譯
不過這首英文版的歌詞好簡單
我翻它做啥?@@

再推一首聽起來很舒服的歌Durch Den Monsun!
這首一樣有英文版Through The Monsoon喔!

Tokio Hoel - Durch Den Monsun

Tokio Hotel - Through The Monsoon

Tokio Hotel - Through The Monsoon (LIVE)

好像可以從頭髮長短分辨Bill底迪唱歌年紀耶
頭髮比較短就是比較小的時候
比較長好像就是長大變聲後了
是說我比較喜歡短髮的Bill底迪耶
比較可愛(?)
像LIVE版那支影片啊
Bill底迪的髮型亂像the lion king的耶(毆)XD

乖,不要偷吃步喔
德文版也要乖乖聽一遍嘛(摸摸頭)=ˇ=

延伸閱讀:
【Tokio Hotel。東京飯店酷兒】Pop auf Deutsch

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Daisy | 戴希 的頭像
    Daisy | 戴希

    Daisy's Musical World

    Daisy | 戴希 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()