《飢餓遊戲》粉絲原創歌曲:We're on Fire 我們似火焚身
歌手/詞曲作者:
Armoured Bearcub 
中譯:Daisy


I don't think he's gonna make it
If we don't get his medicine soon

若不快點拿到他的藥

我不認為他撐得下去
Maybe they'd send us some
If we play our cards the right way

倘若好好運用手中籌碼

或許他們會送些藥過來

They want their star-crossed lovers

他們想要「悲劇戀人」
That romance they can't live without

不能沒有這種羅曼史戲碼
So let's give em something to care about

就讓我們給他們一點事情關注吧

We're on fire

我們似火焚身
Maybe we can win if we keep this up

若繼續上演「悲劇戀人」戲碼 

或許我們能贏得勝利 
They're believing every word

他們相信我們的每一句話
And we have this feast to prove it

我們可以藉這場盛宴證明一切
Our future is back in our hands

未來掌控權回到我們手中
Cause now we're strong enough to have a chance.

因為我們已有足夠籌碼角逐勝利
But what if he's telling the truth?

但要是他說的話句句出自真心呢?

Ever since I heard her sing
Way back on the first day of school

自從第一天在學校聽見她的歌聲
Even the birds stopped to listen

連鳥兒也駐足聆聽
and I just had to tell her I love her

我只想告訴她我愛她

Eleven years working up the courage

十一年來一直想鼓起勇氣
But no such courage came

卻總是裹足不前
Until Effie Trinket called my name

一直到艾菲‧純克特喊出我的名字

We're on fire

我們似火焚身
it's not just my fever, I swear
這不只是我的高燒而已  我發誓 

There's passion in this cave,

是在這洞穴中的濃烈情感
we're still alive, and we're together.
我們仍然活著  且在彼此身畔 
Don't know if we'll both make it out

不知道最後我們是否皆能存活
Though, she's the only one I care about

不管怎樣  她是我唯一所在乎的
But what if it's just an act?

但要是這一切都只是一場戲呢?

It was all for the games, wasn't it?

這一切都只是為了遊戲,不是嗎?
Peeta, I just saved our lives

比德,我只想救我們兩人的命。
You never meant it, did you?

妳從來都不是真心的,是嗎?
I did what it took to stay alive

我所做的都只是要活下來。 


It was all for the games, wasn't it?

這一切都只是為了遊戲,不是嗎?
Peeta, I just saved our lives

比德,我只想救我們兩人的命。
You never meant it, did you?

妳從來都不是真心的,是嗎?
I did what it took to stay alive

我所做的都只是要活下來。

You just don't get it, do you?

妳就是不了解,是嗎?
I did what I had to.

我只是做我必須做的。



※影片&歌詞來源:
YouTube
※消息來源:Hunger Games Tritube

※翻譯僅供參考,懇請勿任意轉載。
※特別感謝親愛的軍師芙蘿拉跟我一起討論翻譯!



哇哇哇!!
剛剛才發現這支影片的!
HG fans真的是太厲害了!
這是影片中的兩位書迷(兩人是未婚夫妻)自寫自唱的歌曲喔~
Good job!!還對唱耶!
邊聽邊看歌詞我雞皮疙瘩都起來了啦~XDDD
都可以想像凱妮絲跟比德兩人在洞穴中的景象了,
還有最後比德發現真相時那令小比德(還有所有比德派)心碎的一幕啊啊啊))))))))

這首We're on Fire寫得真的很棒!
我好喜歡呦)))))))))))))≧﹏≦
之前
Let's Not Play Pretend的歌詞雖然也寫得很精采,
但是曲調平平真是太可惜了...........

是說我記得之前Mockingjay.net在招募網友也為蓋爾寫一首歌,
如果有成品出來的話我也蠻好奇的LOL

還有.............
我本來想說今天來貼一下自選HG MIX的,
因為我都已經幾乎找好30首歌了說XD
不過我電腦突然怪怪的都不能用..........可惡!!
只好用別台電腦,
然後資料都在我的電腦裡,
所以,等我家Dr. Ken幫我把電腦修好再貼吧!>"<
是說我自己都已經把這30首聽到爛了XDDDDDDDDD



2011/01/07新增中譯歌詞

去年十月一發現這首原創歌曲時,
我就好喜歡這首歌喔!
昨天又拿出來聽,
結果越聽越手癢,好想動手翻一下歌詞,
所以衝動派的我就立刻行動了~XD
昨天翻譯好之後,
今天跟親愛的芙蘿拉討論一下修改的地方,
真是太謝謝老伴兒每次都這麼有耐心的跟我一起討論翻譯了!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Daisy | 戴希 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()