找到幾個關於小芸的搖籃曲的音樂,
都是熱血粉絲自己唱的呢!
以下兩個版本我個人很喜歡!
雖然演唱者沒有達到職業水準,
但凱妮絲也不是個歌手呀,
不需要唱得太完美啦!
重點是氣氛呀氣氛~lol
找到一首以類似聲樂方式詮釋的版本,
聽起來也很哀傷呀。
還有一首是純音樂,
就是第一首歌曲的純音樂版,
這首音樂應該不是粉絲自創的,
就不知道原本歌名為何了。:P
Rue's Lullaby 小芸的搖籃曲
Deep in the meadow, under the willow
A bed of grass, a soft green pillow
Lay down your head, and close your eyes
And when they open, the sun will rise
青青草地,楊柳樹下
鮮草為枕,綠茵為床
睡下吧,閉上疲倦雙眼
等明天醒來,迎接耀眼陽光
Here it's safe, and here it's warm
Here the daisies guard you from every harm
Here your dreams are sweet–
–and tomorrow brings them true
Here is the place where I love you.
這兒安全又溫暖
白色雛菊守護你
你的美夢將成真
這裡有我愛著你
Deep in the meadow, hidden far away
A cloak of leaves, a moonbeam ray
Forget your woes and let your troubles lay
And when again it's morning, they'll wash away
青青草地,遠離塵囂
蓋上綠葉,再灑上點月光
睡下吧,放下你的煩惱
等明天醒來,你就無愁無憂
Here it's safe, and here it's warm
Here the daisies guard you from every harm
Here your dreams are sweet–
– and tomorrow brings them true
Here is the place where I love you.
這兒安全又溫暖
白色雛菊守護你
你的美夢將成真
這裡有我愛著你
Here is the place where I love you.
這裡有我愛著你
※以上歌詞源自《飢餓遊戲》作者Suzanne Collins,
翻譯源自《飢餓遊戲》中文版譯者鄧嘉宛小姐。
都是熱血粉絲自己唱的呢!
以下兩個版本我個人很喜歡!
雖然演唱者沒有達到職業水準,
但凱妮絲也不是個歌手呀,
不需要唱得太完美啦!
重點是氣氛呀氣氛~lol
找到一首以類似聲樂方式詮釋的版本,
聽起來也很哀傷呀。
還有一首是純音樂,
就是第一首歌曲的純音樂版,
這首音樂應該不是粉絲自創的,
就不知道原本歌名為何了。:P
Rue's Lullaby 小芸的搖籃曲
Deep in the meadow, under the willow
A bed of grass, a soft green pillow
Lay down your head, and close your eyes
And when they open, the sun will rise
青青草地,楊柳樹下
鮮草為枕,綠茵為床
睡下吧,閉上疲倦雙眼
等明天醒來,迎接耀眼陽光
Here it's safe, and here it's warm
Here the daisies guard you from every harm
Here your dreams are sweet–
–and tomorrow brings them true
Here is the place where I love you.
這兒安全又溫暖
白色雛菊守護你
你的美夢將成真
這裡有我愛著你
Deep in the meadow, hidden far away
A cloak of leaves, a moonbeam ray
Forget your woes and let your troubles lay
And when again it's morning, they'll wash away
青青草地,遠離塵囂
蓋上綠葉,再灑上點月光
睡下吧,放下你的煩惱
等明天醒來,你就無愁無憂
Here it's safe, and here it's warm
Here the daisies guard you from every harm
Here your dreams are sweet–
– and tomorrow brings them true
Here is the place where I love you.
這兒安全又溫暖
白色雛菊守護你
你的美夢將成真
這裡有我愛著你
Here is the place where I love you.
這裡有我愛著你
※以上歌詞源自《飢餓遊戲》作者Suzanne Collins,
翻譯源自《飢餓遊戲》中文版譯者鄧嘉宛小姐。
全站熱搜
留言列表