《時空旅行社》(El mapa del tiempo) 
作者:菲利士‧帕爾馬(Félix J. Palma)
6月28日上市


親愛的讀者:
在這裡,你會發現所有夢想都可達成,
人類能夠搭乘時光機重返過去,也能穿越第四空間前往未來。
來吧!我向你保證,這場時空旅行絕對值回票價!
保證感人肺腑且驚嘆連連!

十九世紀末的倫敦,年輕作家威爾斯推出新作《時光機》,獲得了熱烈的回響,也喚醒了大眾的渴望。當時數不盡的新發明,讓人類相信科學可以實現不可能的任務,「穆雷時空旅行社」的開張便是鐵證;它敞開大門,實現人類最貪婪的夢想:時光旅行,讓人們見識到著名的二○○○年人類對抗邪惡機器人大戰的真實畫面。受不了當時的社會規範和禮教束縛的年輕女子克萊兒,透過旅行社的未來之旅,邂逅了人類的救世主、英勇的德瑞克‧薛克頓將軍,展開了一場穿越時空的戀情。年輕的富家公子安德魯渴望回到過去,從開膛手傑克的魔爪下救回心愛的女子瑪麗。

就在全英國上下瘋狂於時空旅行之時,倫敦市區陸續出現了三具慘遭虐殺的屍體,他們的胸口上有著直徑三十公分的圓形傷口,這種超乎想像的破壞力,究竟是什麼武器所造成的?而且每個命案現場皆留下了一段塗鴉,其中一段威爾斯再熟悉也不過,那是出自他三天前才完稿、還尚未發表的最新作品《隱形人》。難不成真有個擁有穿越時空基因的時光客意圖謀害他,並搶走他的作者頭銜?除了威爾斯之外,另外兩名作家:撰寫《卓九勒伯爵》的史托克和《碧廬冤孽》的作者詹姆斯也遭受其害。就在威爾斯陷入一團迷霧之中,他收到了一名神祕少女送來的信,一封掌控著他未來命運的信。寫信的人究竟是何方神聖?被迫倉皇而逃的威爾斯,注定永遠徘徊在時間的洪流中嗎?如果人類掌握了改變過去的能力,歷史真能重寫?

《時空旅行社》是菲力士‧帕爾馬對科幻小說之父H.G.威爾斯致敬的作品,也是一場精彩絕倫、穿梭古今的冒險幻想之旅。在這部榮獲西班牙第四十屆塞維亞市雅典獎的小說裡,帕爾馬編織了一篇融合時空怪誕、科學夢想、文學傳奇,以及跳脫時間限制的愛情故事,想像力不但豐富,內容更是高潮迭起,像是一幅巨大的蜘蛛網,讓讀者深陷其錯綜複雜、虛實難辨的劇情當中而無法逃脫。

※以上簡介來自
金石堂網路書店

※本書的西班牙原名《時間地圖》(El mapa del tiempo)。
資訊來自中文版權代理人譚光磊先生:
跨出國界、穿越時空的《時空旅行社》


這本書一開始是在嗜讀俱樂部看到的,
不過我不擅寫書評,
也不喜歡閱讀有時間限制的壓力,
所以從沒嘗試過報名試讀活動。
如果看到像某天使系列的爛書,
我從頭到尾只寫得出負評,
這樣出版社收到書評會想揍我吧~XDDD
所以我還是安分一點的好。

小時候跟表姐借來的《尼羅河女兒》一直影響著我啊!XD
看完那套漫畫之後,
只要一看到是跟「穿越時空」有關的書,
總是很能引起我的興趣,
所以我家一大堆言小都是這個主題,
還有一套個人覺得比《尼羅河女兒》更精采的漫畫《闇河魅影》。
雖說主題老套,但我很愛。=ˇ=

不過這本《時空旅行社》除了題材吸引我之外,
對其簡介中提到的威爾斯(H.G.Wells)我也很感興趣哪!
威爾斯是英國維多利亞時代著名的科幻小說家,
他於1895年出版一本頗負盛名的科幻小說:
《時光機器》(Time Machine)
這本書恰好是對美國物理博士馬雷特(Mallett)影響深遠的書。
而我今天剛入手的《時光旅人》(Time Traveler)
就是由馬雷特博士親撰。
馬雷特博士的父親在其幼年猝死,
年幼的馬雷特生活頓失重心,
好似一部份的他也跟著消失了。
然而,他在閱讀《時光機器》之後燃起了一絲希望,
他有個世人認為瘋狂的想法:
他要做出一台時光機,回到父親猝死之前,
提醒父親要好好照顧自己的健康。
就是這樣的信念督促他努力讀書,
如今他發表了多篇與時光機有關的論文。

※新台灣新聞週刊 - 時光旅行  從愛因斯坦到威爾斯

對馬雷特博士影響甚多的科幻小說家威爾斯,
在帕爾馬的小說世界裡卻捲入一場兇殺案,
而命案現場的某段塗鴉是他再熟悉不過的,
因為那是他剛完成卻尚未發表的小說《隱形人》
一看到這個設定,我就好想看看這本《時空旅行社》哪~

雖說我很愛穿越時空的題材,
不過我並不希望時光機真的被發明出來。
(呀...但我衷心希望馬雷特博士能再見父親一面呀.....>"<)
倘若時光機問世,一定會造成世界大亂吧,
而且歷史也會一再地被改變,
或許導致我們今日與明日處於截然不同的環境?
就算時光機真的被研發出來,
也希望科學家們能夠偷偷為自己的研究成果開心就好,
不要公諸於世而讓有心人有作亂機會。
所以說,
就讓我們在小說世界裡能遨遊時空之中就好了~


剛剛看到這本書是大塊文化出版的呢!
《飢餓遊戲》也出自這個出版社,
想必大塊文化挑選的書都有一定的品質吧!
我對這本書的精采度期待更高了!
希望也是一本精采刺激的小說~
等6月28日書上市後我要下手!喔耶!!



P.S.
卓九勒伯爵是個什麼鬼?!>"<
(對啦...他是吸血鬼.....)
Dracula是德古拉啦!
我真的很討厭卓九勒這個翻譯法............囧
不過卓九勒&德古拉都是Dracula常見的譯法。
arrow
arrow
    全站熱搜

    Daisy | 戴希 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()