Last Thursday,at a bookstore,

I saw Eclipse Chinese version with its cover written with 

"There's an extra with Edward's version in Twilight."

However,I misunderstood it,

thinking that the extra was Rosalie's News, 

which was the extra of New Noon.

Therefore,

I didn't print Rosalie's News for my tutor students,

which I originally promised them to bring two weeks ago.

Last Sunday,

I told them I didn't bring it cuz they'd bought the book,

but they told me with "sadness" 

that there was only Jacob's version,not Edward's.

(My two students are also Team Edward!!XD)

Alright....so,just have them wait for one more week.....haha.....

I could never forget how eager and ecstatic they were 

when they heard that I would bring the extra translation for them.

They've always been obedient and thoughtful,

so I'm so happy except English teaching,

I can do something more for them!!!=)

Perhaps next week 

I could bring them Miscalculation Chinese translation!

And try some more (when I have free time) to make them happier 

during the dull times for the high school extrance exam.

In the end,

I sincerely wish them
 
this year enter their ideal senior high schools!!



***

Chinese 中文

上週在書店看到Eclipse中文版封面寫說

"《暮光之城》收錄愛德華觀點特別篇"字樣,

然後我誤以為是收錄New Moon的番外篇Rosalie's News,

所以....我上星期天家教時就沒有帶番外篇給我的學生了.

(我上上星期答應他們要帶的)

結果學生很"難過"的說裡面只有Jacob觀點,沒有Edward的.

(他們兩隻小孩也是Edward派的,哈哈!XD)

好....所以他們只得多等一個星期了,哈哈....

我跟他們說要帶中譯版番外給他們時,

他們急切開心的神情是我永遠無法忘記的.

他們一直都很乖很貼心,

所以我很開心除了教學之外,我還能為他們做些別的事情!=)

或許下星期我就可以帶Miscalculation中譯給他們了.

然後(當我有空時)試著多翻譯一點給他們看,

讓他們在枯燥乏味的高中聯考時期可以開心一點.

最後,

誠摯的祝福他們今年可以考上他們心目中理想的高中!!!
arrow
arrow
    全站熱搜

    Daisy | 戴希 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()