Translation is a really hard work,

which must make you doubt if you've got crazy or not.


(Can it become an aphorism?XD)

When I was before junior,

I'd thought aobut being a translator in the future.

Thanks to the Translation course in my junior,

I found this career completely didn't fit me.

I only love to translate articles which I'm interested in.

For other articles which are as dull as news or politics

totally don't attract me.

Thus,

I'd better go to "misteach" students....XD

Rosalie's News is an article I'd like to translate

besides something about my dear Cyril!

I just finished amending the article.Finally!

And I'll bother Betty and Monica for re-amendment.

Thank them so much for being willing to help me!:)

Oh,

I really have nothing to do this winter vacation,

or why do I want to make myself insane?=.=

***

Chinese 中文

翻譯真是個艱困的工程,

它一定會讓你懷疑自己是不是瘋了.


(這句話可以變成至理名言嗎?XD)

大三之前,我曾想著以後要走翻譯.

感謝大三的翻譯課讓我發現自己完全不適合.

我只喜歡翻我有興趣的東西.

其他像是新聞或政治的乏味文章,我是一點興趣都沒有.....

所以我還是乖乖去"誤人子弟"好了!XD

Rosalie's News 是除了Cyril的相關文章之外會讓我想翻譯的呢!

我剛剛終於校稿完了.................

再麻煩Betty&Monica幫我再校稿一次.

感謝他們願意鼎力相助!:)

喔,

我寒假真的是太閑了,

不然我為何會想要搞瘋自己啊?=.=
arrow
arrow
    全站熱搜

    Daisy | 戴希 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()