(↑Lukas' single CD:24 stunden cover)
I've planned to translate Lukas Perman's album:Hier im Jetzt for a long time,but I haven't done it since I think I sould finish RJ first.
This morning,I saw Su's message;she requested me to post the translation of topics of Hier im Jetzt.
So,I think it's time to post them now.
I surfed Lukas' Website so as to find the topics,and then I used translation Websites to translate them from German to English.
Some topics are very strange after translation. Take some words,for example. Is "Sein" in German to be "it" or "he" in English? Is "24 stunden" in German to be "24 grants" or "24 hours" in English?
I think it is "24 hours",but many translation Websites translate it to be "24 grants"...
Later,I found out a Website that can explain a word clearly. The fact is:"stunden" in noun is "hour".
After translating them to be English,I tried to translate them to be Chinese.
However,some topics are a little peculiar;thus,I could only guess their meanings.
The Chinese translations are merely temporary,I might change them after I translate their lyrics.
Su,I hope that you can accept my translation. ^^

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Daisy | 戴希 的頭像
    Daisy | 戴希

    Daisy's Musical World

    Daisy | 戴希 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()